Last updated on 19 декабря, 2023 at 08:19 дп
Вот 7 распространенных ошибок во французском языке, которых вы не совершите после прочтения этой статьи:
1) Отрицательная форма: non и pas
Использование отрицательных форм может показаться легким. Однако если вы говорите по-английски или по-итальянски, то можете запутаться. Et oui, non, c’est non — это отрицательный ответ! В другом случае следует использовать pas.
На английском вы говорите «No future», но по-французски мы говорим «Pas de lendemain». На итальянском языке вы говорите «Non il rosso, il giallo», мы говорим «Pas le rouge, le bleu».
C’est simple, non ?
Но обратите внимание: «Not only… but also” — ”Non seulement… mais»
Хитро, не так ли?
2) Ne pas … de
Имея дело с предложением в отрицательной форме, не раздумывайте слишком долго, просто используйте ‘de’ (нет необходимости в du / de la / des!)
Je mange du poisson — Je ne mange pas de poisson
Je mange de la salade — Je ne mange pas de salade
Здесь вам не нужно думать, женский ли это род или мужской, единственное число или множественное. Просто запомните: NE-PAS-DE
3) Les «si» n’aiment pas les «ré»
Французские дети знают это правило с самого раннего возраста, les “si” n’aiment pas les “ré”, оно о музыкальных нотах.
Так какова связь с грамматикой?
Если ваше предложение начинается с “si”, вы никогда не будете использовать условное наклонение.
Например:
Si tu es riche, tu peux voyager plus facilement.
Si tu étais riche, tu pourr ais voyager plus facilement.
Если вы внимательно посмотрите, вы увидите, что “ré” (rais) ставится не после ‘si’, а используется во второй части предложения.
4) Дни недели
Это все слова мужского рода.
Le lundi, le mardi, le mercredi, le jeudi, le vendredi, le samedi, le dimanche.
Многие иностранцы говорят “Je t’appelle le lundi prochain”. Даже если ваш французский акцент будет совершенным, французы узнают, что вы не из Франции. Почему? Потому что мы говорим:
Je viens lundi
Je t’appelle lundi prochain
Il est venu mardi dernier
То же самое можно сказать и о времени. Не говорите “à la 10 heure du matin”, правильно “à 10 heures du matin”.
5) Visiter / Rendre visite
Это особенность французского языка. Visiter употребляется в случае посещения города, страны, музея, но вы не можете использовать этот глагол, когда говорите о своей бабушке!
Когда вы рассказываете о посещении кого-то, правильно использовать глагол rendre visite.
Запомните:
J’ai visité le Louvre
J’ai rendu visite à ma soeur
6) Comment allez-vous ?
Вам следует отвечать BIEN !
Некоторые склонны использовать (по ошибке) “bon”, но “bon” употребляется только в разговоре о том, что вкусно, как, например, улитки и лягушки ☺
7) Souvenirs, souvenirs !
Il est bon de se souvenir de vos dernières vacances au soleil et de votre dernière soirée entre amis.
Mais voilà, vous êtes le seul à pouvoir vous souvenir !
Никто не может «vous souvenir». Тем не менее, они могут напомнить вам о чем-то (каких-либо вещах) (vous rappeler des choses).
Не говорите своему другу «Merci de me souvenir d’acheter du pain » правильно будет сказать « Merci de me rappeler d’acheter du pain «.
Contributeur: Vanessa
Ванесса из Страсбурга. Изобразительное искусство и театр — ее пристрастия. Она опубликовала много книг и тысячи статей на различные культурные темы на французском языке. Поэтому она любит преподавать французский через искусство и литературу. Вы можете открыть для себя прекрасную французскую культуру и образ жизни, совершенствуя при этом свои навыки разговорного французского.