Last updated on Giugno 27th, 2026 at 11:04 pm
Anche con un buon francese, alcune piccole abitudini ti tradiscono ogni volta. Ecco 7 errori comuni e le correzioni semplici che ti fanno suonare più naturale. Gli esempi francesi qui sotto sono quelli giusti.
In sintesi
- Usa « non » per un “no” netto e « pas » dentro le frasi.
- Dopo « si », mai il condizionale.
- Per un giorno preciso togli l’articolo: « lundi », non « le lundi prochain ».
- « rendre visite à » per le persone, « visiter » per i luoghi.
Le 7 correzioni in breve
| Errore comune | Francese corretto |
|---|---|
| « pas » per un “no” netto | « Non, c’est non » |
| du / de la / des nella negazione | « Je ne mange pas de poisson » |
| Condizionale subito dopo « si » | « Si tu étais riche, tu pourrais voyager » |
| « le lundi prochain » | « lundi prochain » |
| « visiter » una persona | « rendre visite à ma sœur » |
| « bon » per come stai | « Je vais bien » |
| « se souvenir » per ricordare a qualcuno | « me rappeler d’acheter du pain » |
1) « non » vs « pas »
« Non » è un “no” netto come risposta. Dentro la frase, la negazione è « pas ». L’inglese “no future” diventa « pas de lendemain ». Attenzione all’eccezione: “not only… but also” è « non seulement… mais ».
Non, c’est non. / Pas de lendemain. / Non seulement… mais…
2) « ne… pas de »
Nella negazione il partitivo (du, de la, des) diventa semplicemente « de ».
Je mange du poisson → Je ne mange pas de poisson. / Je mange de la salade → Je ne mange pas de salade.
3) « Les si n’aiment pas les ré »
I bambini francesi lo imparano con le note musicali: dopo « si » non si usa mai il condizionale (la desinenza -ais). Il condizionale sta nella seconda parte della frase.
Si tu étais riche, tu pourrais voyager plus facilement.
4) I giorni della settimana
Sono tutti maschili. Per un giorno preciso togli l’articolo. « Le lundi » significa ogni lunedì (abitudine); « lundi » significa lunedì prossimo.
Je viens lundi. / Je t’appelle lundi prochain. / Il est venu mardi dernier.
5) « visiter » vs « rendre visite à »
« Visiti » un luogo, ma « rendi visita a » una persona.
J’ai visité le Louvre. / J’ai rendu visite à ma sœur.
6) « Comment allez-vous ? »
Rispondi « bien », non « bon ». « Bon » descrive qualcosa di buono da mangiare, non come stai.
Je vais bien, merci !
7) « se souvenir » vs « rappeler »
Tu « ti ricordi » qualcosa da solo; qualcun altro « te lo ricorda ». Quindi chiedi a un amico di ricordartelo, non di “ricordarti”.
Merci de me rappeler d’acheter du pain. (non « me souvenir »)
Consiglio: scegli i due errori che fai più spesso e scrivi per ognuno un tuo esempio corretto. Le frasi personali restano molto meglio delle regole.
Andare oltre
Vuoi eliminare questi scivoloni per sempre? Lavora con un insegnante di francese madrelingua in lezioni online su Zoom ed esplora la nostra sezione di grammatica francese per altre regole spiegate in modo semplice. Puoi iniziare con una lezione di prova gratuita con valutazione.
Domande frequenti
Quali errori in francese evitare?
Confondere « non » e « pas », tenere du/de la/des nelle negazioni, usare il condizionale dopo « si », aggiungere l’articolo ai giorni precisi, confondere « visiter » e « rendre visite à », rispondere « bon » invece di « bien » e confondere « se souvenir » e « rappeler ».
Quando si usa « non » e quando « pas »?
« Non » è un “no” netto; « pas » porta la negazione dentro la frase.
Si può usare il condizionale dopo « si »?
No. Dopo « si » si usa il presente o l’imperfetto; il condizionale sta nell’altra parte.
Qual è la differenza tra « visiter » e « rendre visite à »?
« Visiter » per i luoghi, « rendre visite à » per le persone.
Come smetto di fare questi errori?
Esercitati con il riscontro di un madrelingua che li corregge in tempo reale.
Live French · lezioni private su Zoom con insegnanti madrelingua dal 2007 · 4,9/5 su Google










