Last updated on Juni 27th, 2026 at 11:01 p.m.
Auch mit gutem Französisch verraten Sie ein paar kleine Gewohnheiten jedes Mal. Hier sind 7 häufige Fehler und die einfachen Korrekturen, die Sie natürlicher klingen lassen. Die französischen Beispiele unten sind die richtigen.
Das Wichtigste in Kürze
- Nutzen Sie « non » für ein klares „Nein“ und « pas » im Satz.
- Nach « si » nie den Conditionnel verwenden.
- Bei einem konkreten Tag den Artikel weglassen: « lundi », nicht « le lundi prochain ».
- « rendre visite à » für Personen, « visiter » für Orte.
Die 7 Korrekturen auf einen Blick
| Häufiger Fehler | Richtiges Französisch |
|---|---|
| « pas » als klares „Nein“ | « Non, c’est non » |
| du / de la / des in der Verneinung | « Je ne mange pas de poisson » |
| Conditionnel direkt nach « si » | « Si tu étais riche, tu pourrais voyager » |
| « le lundi prochain » | « lundi prochain » |
| eine Person « visiter » | « rendre visite à ma sœur » |
| « bon » für das Befinden | « Je vais bien » |
| « se souvenir », um jemanden zu erinnern | « me rappeler d’acheter du pain » |
1) « non » vs « pas »
« Non » ist ein klares „Nein“ als Antwort. Im Satz lautet die Verneinung « pas ». Aus „no future“ wird « pas de lendemain ». Achten Sie auf die Ausnahme: „not only… but also“ heißt « non seulement… mais ».
Non, c’est non. / Pas de lendemain. / Non seulement… mais…
2) « ne… pas de »
In der Verneinung wird der Teilungsartikel (du, de la, des) einfach zu « de ».
Je mange du poisson → Je ne mange pas de poisson. / Je mange de la salade → Je ne mange pas de salade.
3) « Les si n’aiment pas les ré »
Französische Kinder lernen es mit den Notennamen: Nach « si » verwenden Sie nie den Conditionnel (die Endung -ais). Der Conditionnel steht im zweiten Satzteil.
Si tu étais riche, tu pourrais voyager plus facilement.
4) Die Wochentage
Sie sind alle maskulin. Bei einem konkreten Tag lassen Sie den Artikel weg. « Le lundi » bedeutet jeden Montag (Gewohnheit); « lundi » meint den kommenden Montag.
Je viens lundi. / Je t’appelle lundi prochain. / Il est venu mardi dernier.
5) « visiter » vs « rendre visite à »
Sie « visitez » einen Ort, aber Sie « rendez visite à » einer Person.
J’ai visité le Louvre. / J’ai rendu visite à ma sœur.
6) « Comment allez-vous ? »
Antworten Sie « bien », nicht « bon ». « Bon » beschreibt etwas Wohlschmeckendes, nicht das Befinden.
Je vais bien, merci !
7) « se souvenir » vs « rappeler »
Sie « vous souvenez » sich selbst an etwas; jemand anderes « vous rappelle » es. Bitten Sie also einen Freund, Sie zu erinnern, nicht „sich zu erinnern“.
Merci de me rappeler d’acheter du pain. (nicht « me souvenir »)
Tipp: wählen Sie die zwei Fehler, die Sie am häufigsten machen, und schreiben Sie für jeden Ihr eigenes korrektes Beispiel. Eigene Sätze bleiben viel besser hängen als Regeln.
Noch weiterkommen
Wollen Sie diese Patzer endgültig loswerden? Arbeiten Sie mit einem französischen Muttersprachler als Lehrer in Online-Unterricht über Zoom und stöbern Sie in unserer Französisch-Grammatik-Rubrik für weitere einfach erklärte Regeln. Sie können mit einer kostenlosen Probestunde mit Einstufung beginnen.
Häufig gestellte Fragen
Welche französischen Fehler sollte man vermeiden?
« non » und « pas » verwechseln, du/de la/des in der Verneinung behalten, den Conditionnel nach « si » verwenden, Artikel bei konkreten Tagen, « visiter » und « rendre visite à » verwechseln, « bon » statt « bien » antworten und « se souvenir » mit « rappeler » verwechseln.
Wann « non » und wann « pas »?
« Non » ist ein klares „Nein“; « pas » trägt die Verneinung im Satz.
Darf man den Conditionnel nach « si » verwenden?
Nein. Nach « si » steht Präsens oder Imparfait; der Conditionnel steht im anderen Teil.
Was ist der Unterschied zwischen « visiter » und « rendre visite à »?
« Visiter » für Orte, « rendre visite à » für Personen.
Wie höre ich auf, diese Fehler zu machen?
Üben Sie mit dem Feedback eines Muttersprachlers, der sie in Echtzeit korrigiert.
Live French · Privatunterricht per Zoom mit Muttersprachlern seit 2007 · 4,9/5 auf Google










