7 ошибок во французском языке, которых легко можно избежать

Live-French.netГрамматика и словарный запас

7 french mistakes ru

Вот 7 распространенных ошибок во французском языке, которых вы не совершите после прочтения этой статьи:

1) Отрицательная форма: non и pas

Использование отрицательных форм может показаться легким. Однако если вы говорите по-английски или по-итальянски, то можете запутаться. Et oui, non, c’est non — это отрицательный ответ! В другом случае следует использовать pas.
На английском вы говорите «No future», но по-французски мы говорим «Pas de lendemain». На итальянском языке вы говорите «Non il rosso, il giallo», мы говорим «Pas le rouge, le bleu».

C’est simple, non ?

Но обратите внимание: «Not only… but also” — ”Non seulement… mais»

Хитро, не так ли?

2) Ne pas … de

Имея дело с предложением в отрицательной форме, не раздумывайте слишком долго, просто используйте ‘de’ (нет необходимости в du / de la / des!)

Je mange du poisson — Je ne mange pas de poisson

Je mange de la salade — Je ne mange pas de salade

Здесь вам не нужно думать, женский ли это род или мужской, единственное число или множественное. Просто запомните: NE-PAS-DE

3) Les «si»  n’aiment pas les «ré»

Французские дети знают это правило с самого раннего возраста, les “si” n’aiment pas les “ré”, оно о музыкальных нотах.

Так какова связь с грамматикой?

Если ваше предложение начинается с “si”, вы никогда не будете использовать условное наклонение.

Например:

Si tu es riche, tu peux voyager plus facilement.

Si tu étais riche, tu pourr ais voyager plus facilement.

Если вы внимательно посмотрите, вы увидите, что “ré” (rais) ставится не после ‘si’, а используется во второй части предложения.

4) Дни недели

Это все слова мужского рода.
Le lundi, le mardi, le mercredi, le jeudi, le vendredi, le samedi, le dimanche.

Многие иностранцы говорят “Je t’appelle le lundi prochain”. Даже если ваш французский акцент будет совершенным, французы узнают, что вы не из Франции. Почему? Потому что мы говорим:

Je viens lundi

Je t’appelle lundi prochain

Il est venu mardi dernier

То же самое можно сказать и о времени. Не говорите “à la 10 heure du matin”, правильно “à 10 heures du matin”.

5) Visiter / Rendre visite

Это особенность французского языка. Visiter употребляется в случае посещения города, страны, музея, но вы не можете использовать этот глагол, когда говорите о своей бабушке!

Когда вы рассказываете о посещении кого-то, правильно использовать глагол rendre visite.

Запомните:

J’ai visité le Louvre

J’ai rendu visite à ma soeur

6) Comment allez-vous ?

Вам следует отвечать BIEN !

Некоторые склонны использовать (по ошибке) “bon”, но “bon” употребляется только в разговоре о том, что вкусно, как, например, улитки и лягушки ☺

7)  Souvenirs, souvenirs !

Il est bon de se souvenir de vos dernières vacances au soleil et de votre dernière soirée entre amis.

Mais voilà, vous êtes le seul à pouvoir vous souvenir !

Никто не может «vous souvenir». Тем не менее, они могут напомнить вам о чем-то (каких-либо вещах) (vous rappeler des choses).

Не говорите своему другу «Merci de me souvenir d’acheter du pain » правильно будет сказать « Merci de me rappeler d’acheter du pain «.

Contributeur: Vanessa

Ванесса из Страсбурга. Изобразительное искусство и театр — ее пристрастия. Она опубликовала много книг и тысячи статей на различные культурные темы на французском языке. Поэтому она любит преподавать французский через искусство и литературу. Вы можете открыть для себя прекрасную французскую культуру и образ жизни, совершенствуя при этом свои навыки разговорного французского.

Author: Live-French.net

Thanks for visiting our blog! Go a step further and see how we can help you improve your French and register for a FREE trial lesson by Skype or by phone with one of our online French teachers.