Il discorso indiretto in francese
Videolezione
Il discorso indiretto (le discours indirect) serve a riferire le parole di qualcuno senza citarle alla lettera. Questa pagina raccoglie la regola, la concordanza dei tempi, i cambiamenti di pronomi e indicatori, le domande e gli ordini riferiti, gli errori frequenti, un test rapido e una scheda di ripasso. Le frasi di esempio francesi restano in francese; le spiegazioni sono in italiano.
La regola in una frase
Diretto o indiretto?
Il discorso diretto cita le parole esatte, tra virgolette: Il dit : « Je suis fatigué. »
Il discorso indiretto le integra nella frase, senza virgolette, con un verbo introduttivo: Il dit qu'il est fatigué.
I cambiamenti chiave
Passando dal diretto all'indiretto cambiano diversi elementi:
- Il verbo introduttivo + « que » (o « si », « ce que »… per le domande).
- I pronomi e i possessivi si adattano al nuovo parlante: « Je veux mon livre » → Il dit qu'il veut son livre.
- La punteggiatura: le virgolette e i due punti scompaiono.
- I tempi cambiano se il verbo introduttivo è al passato (vedi la concordanza).
- Gli indicatori di tempo e luogo cambiano se si riferisce in un altro momento.
La concordanza dei tempi
Se il verbo introduttivo è al passato (il a dit, il demandait…), il tempo della frase riferita arretra:
| Discorso diretto | Discorso indiretto | Esempio |
|---|---|---|
| Présent | Imparfait | « Je travaille » → qu'il travaillait |
| Passé composé | Plus-que-parfait | « J'ai fini » → qu'il avait fini |
| Imparfait | Imparfait (invariato) | « Je travaillais » → qu'il travaillait |
| Futur simple | Conditionnel présent | « Je partirai » → qu'il partirait |
| Futur antérieur | Conditionnel passé | « J'aurai fini » → qu'il aurait fini |
Tempo e luogo
Quando si riferiscono le parole in un altro momento, cambiano anche gli indicatori di tempo e luogo:
| Discorso diretto | Discorso indiretto |
|---|---|
| aujourd'hui (oggi) | ce jour-là |
| hier (ieri) | la veille |
| demain (domani) | le lendemain |
| maintenant (ora) | à ce moment-là |
| la semaine prochaine | la semaine suivante |
| la semaine dernière | la semaine précédente |
| ici (qui) | là |
Domande e ordini
Le domande riferite
Nell'interrogazione indiretta non c'è né inversione né punto interrogativo. La parola di collegamento cambia secondo la domanda:
- Est-ce que / inversione → si (se): « Est-ce que tu viens ? » → Il demande si je viens.
- Qu'est-ce que / que → ce que: « Qu'est-ce que tu fais ? » → Il demande ce que je fais.
- Qu'est-ce qui → ce qui: « Qu'est-ce qui se passe ? » → Il demande ce qui se passe.
- Où, quand, comment, pourquoi, qui restano: « Où vas-tu ? » → Il demande où je vais.
Gli ordini riferiti
L'imperativo diventa de + infinito: « Sors ! » → Il me dit de sortir. Alla forma negativa: « Ne pars pas » → Il me dit de ne pas partir.
La trappola classica
Prenota la mia lezione di prova gratuita
Errori comuni
- Mantenere l'inversione nella domanda riferita. « Je demande où es-tu » → « Je demande où tu es ».
- Dimenticare la concordanza dopo un verbo al passato. « Il a dit qu'il est malade » → « Il a dit qu'il était malade ».
- Usare « que » invece di « si » per una domanda chiusa. « Il demande que je viens » → « Il demande si je viens ».
- Conservare « qu'est-ce que ». « Il demande qu'est-ce que je veux » → « Il demande ce que je veux ».
- Non cambiare gli indicatori di tempo. Riferito più tardi: « Il a dit qu'il viendrait demain » → « …le lendemain ».
Autovalutazione
Trasforma al discorso indiretto, poi mostra le risposte.
- Il dit : « Je suis prêt. » → ?
- Passato: Elle a demandé : « Où vas-tu ? » → Elle a demandé ____.
- Ordine: Il m'a dit : « Téléphone-moi. » → Il m'a dit ____.
Mostra le risposte
1. Il dit qu'il est prêt. · 2. Elle a demandé où j'allais. · 3. Il m'a dit de lui téléphoner.
FAQ
Che cos'è il discorso indiretto in francese?
È un modo di riferire le parole di qualcuno senza citarle esattamente, integrandole in una proposizione introdotta da un verbo (dire, demander…) + que.
Quando cambiano i tempi?
Solo quando il verbo introduttivo è al passato (il a dit, il demandait…). Al presente o al futuro i tempi restano invariati.
Come si pone una domanda al discorso indiretto?
Senza inversione e senza punto interrogativo: « si » per una domanda chiusa, « ce que / ce qui » per « qu'est-ce que / qu'est-ce qui », e le altre parole interrogative (où, quand, pourquoi…) restano.
Come si riferisce un ordine?
Con « de + infinito »: « Pars ! » → Il me dit de partir; « Ne bouge pas » → Il me dit de ne pas bouger.
Che cosa diventa « aujourd'hui »?
« ce jour-là », quando si riferisce in un altro momento. Allo stesso modo: hier → la veille, demain → le lendemain.
Da ricordare
- Verbo introduttivo + que; le virgolette scompaiono.
- Concordanza dei tempi solo dopo un verbo al passato: présent → imparfait, passé composé → plus-que-parfait, futur → conditionnel.
- Domande: niente inversione; est-ce que → si, qu'est-ce que → ce que, qu'est-ce qui → ce qui.
- Ordini: de + infinito.
- Indicatori: aujourd'hui → ce jour-là, hier → la veille, demain → le lendemain, ici → là.
Esercizi
Esercizio 1. Trasforma le frasi al discorso indiretto.
Esercizio 2. Applica la concordanza dei tempi.
Esercizio 3. Riferisci le domande e gli ordini.
Vedi anche: Tutta la grammatica francese · Test di livello
Scritto e revisionato dagli insegnanti madrelingua di Live French, online dal 2007.







