Indirekte Rede im Französischen
Videolektion
Die indirekte Rede (le discours indirect) gibt wieder, was jemand gesagt hat, ohne es wörtlich zu zitieren. Diese Seite behandelt die Regel, die Zeitenverschiebung, die Änderung von Pronomen und Zeitangaben, indirekte Fragen und Aufforderungen, häufige Fehler, einen Schnelltest und eine Merkhilfe. Die französischen Beispielsätze bleiben auf Französisch; die Erklärungen sind auf Deutsch.
Die Regel in einem Satz
Direkt oder indirekt?
Die direkte Rede zitiert die genauen Worte, in Anführungszeichen: Il dit : « Je suis fatigué. »
Die indirekte Rede bindet sie in den Satz ein, ohne Anführungszeichen, mit einem einleitenden Verb: Il dit qu'il est fatigué.
Die wichtigsten Änderungen
Beim Übergang von der direkten zur indirekten Rede ändern sich mehrere Dinge:
- Das einleitende Verb + « que » (oder « si », « ce que »… bei Fragen).
- Pronomen und Possessivbegleiter passen sich dem neuen Sprecher an: « Je veux mon livre » → Il dit qu'il veut son livre.
- Zeichensetzung: Anführungszeichen und Doppelpunkt entfallen.
- Die Zeiten verschieben sich, wenn das einleitende Verb in der Vergangenheit steht (siehe Zeitenverschiebung).
- Zeit- und Ortsangaben ändern sich, wenn man zu einem anderen Zeitpunkt berichtet.
Die Zeitenverschiebung
Steht das einleitende Verb in der Vergangenheit (il a dit, il demandait…), rückt die Zeit des berichteten Satzes zurück:
| Direkte Rede | Indirekte Rede | Beispiel |
|---|---|---|
| Présent | Imparfait | « Je travaille » → qu'il travaillait |
| Passé composé | Plus-que-parfait | « J'ai fini » → qu'il avait fini |
| Imparfait | Imparfait (unverändert) | « Je travaillais » → qu'il travaillait |
| Futur simple | Conditionnel présent | « Je partirai » → qu'il partirait |
| Futur antérieur | Conditionnel passé | « J'aurai fini » → qu'il aurait fini |
Zeit und Ort
Berichtet man die Worte zu einem anderen Zeitpunkt, ändern sich auch die Zeit- und Ortsangaben:
| Direkte Rede | Indirekte Rede |
|---|---|
| aujourd'hui (heute) | ce jour-là |
| hier (gestern) | la veille |
| demain (morgen) | le lendemain |
| maintenant (jetzt) | à ce moment-là |
| la semaine prochaine | la semaine suivante |
| la semaine dernière | la semaine précédente |
| ici (hier) | là |
Fragen und Aufforderungen
Indirekte Fragen
In der indirekten Frage gibt es keine Inversion und kein Fragezeichen. Das Verbindungswort richtet sich nach der Frage:
- Est-ce que / Inversion → si (ob): « Est-ce que tu viens ? » → Il demande si je viens.
- Qu'est-ce que / que → ce que: « Qu'est-ce que tu fais ? » → Il demande ce que je fais.
- Qu'est-ce qui → ce qui: « Qu'est-ce qui se passe ? » → Il demande ce qui se passe.
- Où, quand, comment, pourquoi, qui bleiben: « Où vas-tu ? » → Il demande où je vais.
Indirekte Aufforderungen
Der Imperativ wird zu de + Infinitiv: « Sors ! » → Il me dit de sortir. Verneint: « Ne pars pas » → Il me dit de ne pas partir.
Die klassische Falle
Kostenlose Probestunde buchen
Häufige Fehler
- Die Inversion in der indirekten Frage beibehalten. « Je demande où es-tu » → « Je demande où tu es ».
- Die Zeitenverschiebung nach einem Vergangenheitsverb vergessen. « Il a dit qu'il est malade » → « Il a dit qu'il était malade ».
- « que » statt « si » bei einer Ja/Nein-Frage. « Il demande que je viens » → « Il demande si je viens ».
- « qu'est-ce que » beibehalten. « Il demande qu'est-ce que je veux » → « Il demande ce que je veux ».
- Die Zeitangaben nicht ändern. Später berichtet: « Il a dit qu'il viendrait demain » → « …le lendemain ».
Selbsttest
In die indirekte Rede umwandeln, dann die Antworten anzeigen.
- Il dit : « Je suis prêt. » → ?
- Vergangenheit: Elle a demandé : « Où vas-tu ? » → Elle a demandé ____.
- Aufforderung: Il m'a dit : « Téléphone-moi. » → Il m'a dit ____.
Antworten anzeigen
1. Il dit qu'il est prêt. · 2. Elle a demandé où j'allais. · 3. Il m'a dit de lui téléphoner.
FAQ
Was ist die indirekte Rede im Französischen?
Eine Art, die Worte einer Person wiederzugeben, ohne sie wörtlich zu zitieren, indem man sie in einen mit einem Verb (dire, demander…) + que eingeleiteten Nebensatz einbindet.
Wann ändern sich die Zeiten?
Nur wenn das einleitende Verb in der Vergangenheit steht (il a dit, il demandait…). Im Präsens oder Futur bleiben die Zeiten gleich.
Wie stellt man eine indirekte Frage?
Ohne Inversion und ohne Fragezeichen: « si » bei einer Ja/Nein-Frage, « ce que / ce qui » für « qu'est-ce que / qu'est-ce qui », und die übrigen Fragewörter (où, quand, pourquoi…) bleiben.
Wie gibt man eine Aufforderung wieder?
Mit « de + Infinitiv »: « Pars ! » → Il me dit de partir; « Ne bouge pas » → Il me dit de ne pas bouger.
Was wird aus « aujourd'hui »?
« ce jour-là », wenn man zu einem anderen Zeitpunkt berichtet. Ebenso: hier → la veille, demain → le lendemain.
Zum Merken
- Einleitendes Verb + que; die Anführungszeichen entfallen.
- Zeitenverschiebung nur nach einem Vergangenheitsverb: présent → imparfait, passé composé → plus-que-parfait, futur → conditionnel.
- Fragen: keine Inversion; est-ce que → si, qu'est-ce que → ce que, qu'est-ce qui → ce qui.
- Aufforderungen: de + Infinitiv.
- Angaben: aujourd'hui → ce jour-là, hier → la veille, demain → le lendemain, ici → là.
Übungen
Übung 1. Wandeln Sie die Sätze in die indirekte Rede um.
Übung 2. Wenden Sie die Zeitenverschiebung an.
Übung 3. Geben Sie die Fragen und Aufforderungen wieder.
Siehe auch: Die gesamte französische Grammatik · Niveautest
Verfasst und geprüft von den muttersprachlichen Lehrkräften von Live French, online seit 2007.







