El estilo indirecto en francés
Lección en vídeo
El estilo indirecto (le discours indirect) sirve para referir las palabras de alguien sin citarlas textualmente. Esta página reúne la regla, la concordancia de los tiempos, los cambios de pronombres y de marcadores, las preguntas y las órdenes referidas, los errores frecuentes, un test rápido y una ficha de repaso. Las frases de ejemplo francesas se mantienen en francés; las explicaciones están en español.
La regla en una frase
¿Directo o indirecto?
El estilo directo cita las palabras exactas, entre comillas: Il dit : « Je suis fatigué. »
El estilo indirecto las integra en la frase, sin comillas, con un verbo introductor: Il dit qu'il est fatigué.
Los cambios clave
Al pasar del directo al indirecto cambian varios elementos:
- El verbo introductor + « que » (o « si », « ce que »… para las preguntas).
- Los pronombres y posesivos se adaptan al nuevo hablante: « Je veux mon livre » → Il dit qu'il veut son livre.
- La puntuación: las comillas y los dos puntos desaparecen.
- Los tiempos cambian si el verbo introductor está en pasado (ver la concordancia).
- Los marcadores de tiempo y lugar cambian si se refiere en otro momento.
La concordancia de los tiempos
Si el verbo introductor está en pasado (il a dit, il demandait…), el tiempo de la frase referida retrocede:
| Estilo directo | Estilo indirecto | Ejemplo |
|---|---|---|
| Présent | Imparfait | « Je travaille » → qu'il travaillait |
| Passé composé | Plus-que-parfait | « J'ai fini » → qu'il avait fini |
| Imparfait | Imparfait (sin cambio) | « Je travaillais » → qu'il travaillait |
| Futur simple | Conditionnel présent | « Je partirai » → qu'il partirait |
| Futur antérieur | Conditionnel passé | « J'aurai fini » → qu'il aurait fini |
Tiempo y lugar
Cuando se refieren las palabras en otro momento, también cambian los marcadores de tiempo y lugar:
| Estilo directo | Estilo indirecto |
|---|---|
| aujourd'hui (hoy) | ce jour-là |
| hier (ayer) | la veille |
| demain (mañana) | le lendemain |
| maintenant (ahora) | à ce moment-là |
| la semaine prochaine | la semaine suivante |
| la semaine dernière | la semaine précédente |
| ici (aquí) | là |
Preguntas y órdenes
Las preguntas referidas
En la interrogación indirecta no hay ni inversión ni signo de interrogación. La palabra de enlace cambia según la pregunta:
- Est-ce que / inversión → si (si): « Est-ce que tu viens ? » → Il demande si je viens.
- Qu'est-ce que / que → ce que: « Qu'est-ce que tu fais ? » → Il demande ce que je fais.
- Qu'est-ce qui → ce qui: « Qu'est-ce qui se passe ? » → Il demande ce qui se passe.
- Où, quand, comment, pourquoi, qui se mantienen: « Où vas-tu ? » → Il demande où je vais.
Las órdenes referidas
El imperativo se convierte en de + infinitivo: « Sors ! » → Il me dit de sortir. En forma negativa: « Ne pars pas » → Il me dit de ne pas partir.
La trampa clásica
Reservar mi clase de prueba gratuita
Errores comunes
- Mantener la inversión en la pregunta referida. « Je demande où es-tu » → « Je demande où tu es ».
- Olvidar la concordancia tras un verbo en pasado. « Il a dit qu'il est malade » → « Il a dit qu'il était malade ».
- Usar « que » en lugar de « si » para una pregunta cerrada. « Il demande que je viens » → « Il demande si je viens ».
- Conservar « qu'est-ce que ». « Il demande qu'est-ce que je veux » → « Il demande ce que je veux ».
- No cambiar los marcadores de tiempo. Referido más tarde: « Il a dit qu'il viendrait demain » → « …le lendemain ».
Autoevaluación
Transforma al estilo indirecto y luego muestra las respuestas.
- Il dit : « Je suis prêt. » → ?
- Pasado: Elle a demandé : « Où vas-tu ? » → Elle a demandé ____.
- Orden: Il m'a dit : « Téléphone-moi. » → Il m'a dit ____.
Mostrar las respuestas
1. Il dit qu'il est prêt. · 2. Elle a demandé où j'allais. · 3. Il m'a dit de lui téléphoner.
FAQ
¿Qué es el estilo indirecto en francés?
Es una forma de referir las palabras de alguien sin citarlas exactamente, integrándolas en una oración introducida por un verbo (dire, demander…) + que.
¿Cuándo cambian los tiempos?
Solo cuando el verbo introductor está en pasado (il a dit, il demandait…). En presente o futuro los tiempos no cambian.
¿Cómo se hace una pregunta en estilo indirecto?
Sin inversión ni signo de interrogación: « si » para una pregunta cerrada, « ce que / ce qui » para « qu'est-ce que / qu'est-ce qui », y las demás palabras interrogativas (où, quand, pourquoi…) se mantienen.
¿Cómo se refiere una orden?
Con « de + infinitivo »: « Pars ! » → Il me dit de partir; « Ne bouge pas » → Il me dit de ne pas bouger.
¿En qué se convierte « aujourd'hui »?
« ce jour-là », cuando se refiere en otro momento. Igualmente: hier → la veille, demain → le lendemain.
Recuerda
- Verbo introductor + que; las comillas desaparecen.
- Concordancia de los tiempos solo tras un verbo en pasado: présent → imparfait, passé composé → plus-que-parfait, futur → conditionnel.
- Preguntas: sin inversión; est-ce que → si, qu'est-ce que → ce que, qu'est-ce qui → ce qui.
- Órdenes: de + infinitivo.
- Marcadores: aujourd'hui → ce jour-là, hier → la veille, demain → le lendemain, ici → là.
Ejercicios
Ejercicio 1. Transforma las frases al estilo indirecto.
Ejercicio 2. Aplica la concordancia de los tiempos.
Ejercicio 3. Refiere las preguntas y las órdenes.
Ver también: Toda la gramática francesa · Test de nivel
Redactado y revisado por los profesores nativos de Live French, en línea desde 2007.







