7 טעויות בצרפתית שקל להימנע מהן

7 טעויות בצרפתית שקל להימנע מהן

גם עם צרפתית טובה, כמה הרגלים קטנים מסגירים אתכם בכל פעם. הנה 7 טעויות נפוצות והתיקונים הפשוטים שיגרמו לכם להישמע טבעיים יותר. הדוגמאות הצרפתיות למטה הן הנכונות.

העיקר בקצרה

  • השתמשו ב« non » ל“לא” נחרץ וב« pas » בתוך המשפט.
  • אחרי « si » לעולם לא משתמשים בתנאי.
  • ליום מסוים מורידים את התווית: « lundi », לא « le lundi prochain ».
  • « rendre visite à » לאנשים, « visiter » למקומות.

7 התיקונים במבט מהיר

טעות נפוצה הצרפתית הנכונה
« pas » ל“לא” נחרץ « Non, c’est non »
du / de la / des בשלילה « Je ne mange pas de poisson »
תנאי מיד אחרי « si » « Si tu étais riche, tu pourrais voyager »
« le lundi prochain » « lundi prochain »
« visiter » אדם « rendre visite à ma sœur »
« bon » על איך אתם מרגישים « Je vais bien »
« se souvenir » כדי להזכיר למישהו « me rappeler d’acheter du pain »
Cours d'essai de français

1) « non » מול « pas »

« Non » זה “לא” נחרץ בתשובה. בתוך המשפט השלילה היא « pas ». האנגלית “no future” הופכת ל« pas de lendemain ». שימו לב לחריג: “not only… but also” זה « non seulement… mais ».

Non, c’est non. / Pas de lendemain. / Non seulement… mais…

2) « ne… pas de »

בשלילה מילית החלקיות (du, de la, des) הופכת פשוט ל« de ».

Je mange du poisson → Je ne mange pas de poisson. / Je mange de la salade → Je ne mange pas de salade.

3) « Les si n’aiment pas les ré »

ילדים צרפתים לומדים זאת לפי תווי המוזיקה: אחרי « si » לעולם לא משתמשים בתנאי (הסיומת -ais). התנאי נמצא בחלק השני של המשפט.

Si tu étais riche, tu pourrais voyager plus facilement.

4) ימות השבוע

כולם זכר. ליום מסוים מורידים את התווית. « Le lundi » פירושו כל יום שני (הרגל); « lundi » פירושו יום שני הקרוב.

Je viens lundi. / Je t’appelle lundi prochain. / Il est venu mardi dernier.

5) « visiter » מול « rendre visite à »

« visitez » מקום, אבל « rendez visite à » אדם.

J’ai visité le Louvre. / J’ai rendu visite à ma sœur.

6) « Comment allez-vous ? »

ענו « bien », לא « bon ». « Bon » מתאר משהו טעים, לא את ההרגשה שלכם.

Je vais bien, merci !

7) « se souvenir » מול « rappeler »

אתם « vous souvenez » דבר בעצמכם; מישהו אחר « vous rappelle » אותו. אז בקשו מחבר להזכיר לכם, לא “לזכור אתכם”.

Merci de me rappeler d’acheter du pain.

טיפ: בחרו את שתי הטעויות שאתם עושים הכי הרבה וכתבו לכל אחת דוגמה נכונה משלכם. משפטים אישיים נשארים הרבה יותר טוב מכללים.

להמשיך הלאה

רוצים להפסיק עם הטעויות האלה לתמיד? עבדו עם מורה צרפתי דובר שפת אם בשיעורים מקוונים בזום, וגלו את מדור הדקדוק הצרפתי שלנו עם כללים נוספים מוסברים בפשטות. אפשר להתחיל בשיעור ניסיון חינם עם הערכת רמה.

שאלות נפוצות

אילו טעויות בצרפתית כדאי להימנע מהן?

לבלבל בין « non » ל« pas », להשאיר du/de la/des בשלילה, להשתמש בתנאי אחרי « si », להוסיף תווית לימים מסוימים, לבלבל בין « visiter » ל« rendre visite à », לענות « bon » במקום « bien » ולבלבל בין « se souvenir » ל« rappeler ».

מתי משתמשים ב« non » ומתי ב« pas »?

« Non » זה “לא” נחרץ; « pas » נושא את השלילה בתוך המשפט.

אפשר להשתמש בתנאי אחרי « si »?

לא. אחרי « si » משתמשים בהווה או בעבר; התנאי נמצא בחלק השני.

מה ההבדל בין « visiter » ל« rendre visite à »?

« Visiter » למקומות, « rendre visite à » לאנשים.

איך מפסיקים לעשות את הטעויות האלה?

תרגלו עם משוב ממורה דובר שפת אם שתופס אותן בזמן אמת.

Live French · שיעורים פרטיים בזום עם מורים דוברי שפת אם משנת 2007 · 4.9/5 בגוגל

Perfectionnez votre français – cours d'essai gratuit! Inscrivez-vous ici