El estilo indirecto en francés

← Gramática francesa

Lección en vídeo

El estilo indirecto (le discours indirect) sirve para referir las palabras de alguien sin citarlas textualmente. Esta página reúne la regla, la concordancia de los tiempos, los cambios de pronombres y de marcadores, las preguntas y las órdenes referidas, los errores frecuentes, un test rápido y una ficha de repaso. Las frases de ejemplo francesas se mantienen en francés; las explicaciones están en español.

La regla en una frase

El estilo indirecto refiere las palabras de alguien sin comillas, en una oración introducida por un verbo (dire, demander, expliquer…) + que: « Je suis prêt » → Il dit qu'il est prêt.

¿Directo o indirecto?

El estilo directo cita las palabras exactas, entre comillas: Il dit : « Je suis fatigué. »

El estilo indirecto las integra en la frase, sin comillas, con un verbo introductor: Il dit qu'il est fatigué.

Los cambios clave

Al pasar del directo al indirecto cambian varios elementos:

  • El verbo introductor + « que » (o « si », « ce que »… para las preguntas).
  • Los pronombres y posesivos se adaptan al nuevo hablante: « Je veux mon livre » → Il dit qu'il veut son livre.
  • La puntuación: las comillas y los dos puntos desaparecen.
  • Los tiempos cambian si el verbo introductor está en pasado (ver la concordancia).
  • Los marcadores de tiempo y lugar cambian si se refiere en otro momento.

La concordancia de los tiempos

Si el verbo introductor está en pasado (il a dit, il demandait…), el tiempo de la frase referida retrocede:

Estilo directoEstilo indirectoEjemplo
PrésentImparfait« Je travaille » → qu'il travaillait
Passé composéPlus-que-parfait« J'ai fini » → qu'il avait fini
ImparfaitImparfait (sin cambio)« Je travaillais » → qu'il travaillait
Futur simpleConditionnel présent« Je partirai » → qu'il partirait
Futur antérieurConditionnel passé« J'aurai fini » → qu'il aurait fini
Conviene saber: si el verbo introductor está en presente o futuro (il dit, il dira), los tiempos no cambian: « Je suis prêt » → Il dit qu'il est prêt.

Tiempo y lugar

Cuando se refieren las palabras en otro momento, también cambian los marcadores de tiempo y lugar:

Estilo directoEstilo indirecto
aujourd'hui (hoy)ce jour-là
hier (ayer)la veille
demain (mañana)le lendemain
maintenant (ahora)à ce moment-là
la semaine prochainela semaine suivante
la semaine dernièrela semaine précédente
ici (aquí)

Preguntas y órdenes

Las preguntas referidas

En la interrogación indirecta no hay ni inversión ni signo de interrogación. La palabra de enlace cambia según la pregunta:

  • Est-ce que / inversiónsi (si): « Est-ce que tu viens ? » → Il demande si je viens.
  • Qu'est-ce que / quece que: « Qu'est-ce que tu fais ? » → Il demande ce que je fais.
  • Qu'est-ce quice qui: « Qu'est-ce qui se passe ? » → Il demande ce qui se passe.
  • Où, quand, comment, pourquoi, qui se mantienen: « Où vas-tu ? » → Il demande je vais.

Las órdenes referidas

El imperativo se convierte en de + infinitivo: « Sors ! » → Il me dit de sortir. En forma negativa: « Ne pars pas » → Il me dit de ne pas partir.

La trampa clásica

En una pregunta referida se mantiene el orden sujeto + verbo, sin inversión. No « Il a demandé où es-tu » sino « Il a demandé où tu es ». Y tras un verbo en pasado se aplica la concordancia: « Il a demandé où j'allais ».
Conocer la regla es una cosa; usarla con naturalidad al hablar es el objetivo. Reserva una clase de prueba gratuita y practica el estilo indirecto en una conversación real con un profesor nativo, sin tarjeta de crédito.
Reservar mi clase de prueba gratuita

Errores comunes

  • Mantener la inversión en la pregunta referida. « Je demande où es-tu » → « Je demande où tu es ».
  • Olvidar la concordancia tras un verbo en pasado. « Il a dit qu'il est malade » → « Il a dit qu'il était malade ».
  • Usar « que » en lugar de « si » para una pregunta cerrada. « Il demande que je viens » → « Il demande si je viens ».
  • Conservar « qu'est-ce que ». « Il demande qu'est-ce que je veux » → « Il demande ce que je veux ».
  • No cambiar los marcadores de tiempo. Referido más tarde: « Il a dit qu'il viendrait demain » → « …le lendemain ».

Autoevaluación

Transforma al estilo indirecto y luego muestra las respuestas.

  1. Il dit : « Je suis prêt. » → ?
  2. Pasado: Elle a demandé : « Où vas-tu ? » → Elle a demandé ____.
  3. Orden: Il m'a dit : « Téléphone-moi. » → Il m'a dit ____.
Mostrar las respuestas

1. Il dit qu'il est prêt. · 2. Elle a demandé où j'allais. · 3. Il m'a dit de lui téléphoner.

FAQ

¿Qué es el estilo indirecto en francés?

Es una forma de referir las palabras de alguien sin citarlas exactamente, integrándolas en una oración introducida por un verbo (dire, demander…) + que.

¿Cuándo cambian los tiempos?

Solo cuando el verbo introductor está en pasado (il a dit, il demandait…). En presente o futuro los tiempos no cambian.

¿Cómo se hace una pregunta en estilo indirecto?

Sin inversión ni signo de interrogación: « si » para una pregunta cerrada, « ce que / ce qui » para « qu'est-ce que / qu'est-ce qui », y las demás palabras interrogativas (où, quand, pourquoi…) se mantienen.

¿Cómo se refiere una orden?

Con « de + infinitivo »: « Pars ! » → Il me dit de partir; « Ne bouge pas » → Il me dit de ne pas bouger.

¿En qué se convierte « aujourd'hui »?

« ce jour-là », cuando se refiere en otro momento. Igualmente: hier → la veille, demain → le lendemain.

Recuerda

  • Verbo introductor + que; las comillas desaparecen.
  • Concordancia de los tiempos solo tras un verbo en pasado: présent → imparfait, passé composé → plus-que-parfait, futur → conditionnel.
  • Preguntas: sin inversión; est-ce que → si, qu'est-ce que → ce que, qu'est-ce qui → ce qui.
  • Órdenes: de + infinitivo.
  • Marcadores: aujourd'hui → ce jour-là, hier → la veille, demain → le lendemain, ici → là.

Ejercicios

Ejercicio 1. Transforma las frases al estilo indirecto.

Ejercicio 2. Aplica la concordancia de los tiempos.

Ejercicio 3. Refiere las preguntas y las órdenes.

Redactado y revisado por los profesores nativos de Live French, en línea desde 2007.

Perfectionnez votre français – cours d’essai gratuit! Inscrivez-vous ici