Le preposizioni di tempo francesi (en, dans, depuis, pendant, pour)
Lezione video
Le preposizioni di tempo collocano un’azione nel tempo: la sua durata, il suo inizio o il momento in cui avviene. Questa pagina presenta le cinque preposizioni essenziali (en, dans, depuis, pendant, pour), la trappola classica, gli errori frequenti, un test rapido e tre esercizi interattivi direttamente sulla pagina. Le forme e gli esempi francesi restano in francese; le spiegazioni sono in italiano.
La regola in una frase
Le cinque preposizioni da conoscere
| Preposizione | Significato | Esempio |
|---|---|---|
| En | tempo necessario per completare un’azione; anche stagione o data | J’ai fait ce travail en deux heures. |
| Dans | tempo dopo il quale un’azione inizierà (futuro) | Le train part dans dix minutes. |
| Depuis | punto di partenza di un’azione che continua ancora | J’habite ici depuis 2015. |
| Pendant | durata completa di un’azione conclusa | J’ai voyagé pendant trois semaines. |
| Pour | durata prevista di un’azione (spesso futura) | Je pars pour deux semaines. |
En: stagioni e date
La preposizione en serve anche a indicare una stagione, un anno o un mese.
| Uso | Forma | Esempio |
|---|---|---|
| Stagioni | en été, en automne, en hiver | Il fait chaud en été. |
| Primavera (eccezione) | au printemps | Les fleurs reviennent au printemps. |
| Anno / mese | en 2020, en janvier | Je suis né en janvier. |
La trappola classica
Prenota una lezione di prova gratuita
Errori frequenti
- Dans invece di en (durata conclusa). « J’ai fini dans deux heures » → « J’ai fini en deux heures. »
- Pour invece di pendant (durata terminata). « J’ai travaillé pour trois heures » → « J’ai travaillé pendant trois heures. »
- Pendant invece di depuis (azione in corso). « J’habite ici pendant cinq ans » → « J’habite ici depuis cinq ans. »
- Au invece di en (stagioni). « Au été » → « En été » (ma « au printemps »).
- Depuis per una durata futura. « Je pars depuis deux semaines » → « Je pars pour deux semaines. »
Autovalutazione
Completa con la preposizione giusta, poi mostra le risposte.
- J’ai appris la leçon ____ une heure. (durata conclusa)
- Nous partons ____ cinq minutes. (futuro prossimo)
- Elle joue du piano ____ son enfance. (azione in corso)
Mostra le risposte
1. J’ai appris la leçon en une heure. · 2. Nous partons dans cinq minutes. · 3. Elle joue du piano depuis son enfance.
Domande frequenti
Qual è la differenza tra en e dans?
En indica il tempo necessario per completare un’azione (« en deux heures »); dans indica il tempo dopo il quale un’azione inizierà (« dans deux heures »).
Qual è la differenza tra depuis e pendant?
Depuis indica l’inizio di un’azione che continua (« depuis 2015 »); pendant indica la durata completa di un’azione conclusa (« pendant trois semaines »).
Quando si usa pour?
Pour indica una durata prevista, spesso futura: « Je pars pour deux semaines ». La durata non è ancora trascorsa.
En o au per le stagioni?
En été, en automne, en hiver, ma au printemps. La primavera è l’unica eccezione.
Come si dice una data con una preposizione?
Si usa en davanti a un anno o un mese: en 2020, en janvier. Davanti a un giorno preciso non si usa preposizione: « lundi », « le 5 mai ».
Da ricordare
- En: tempo per completare un’azione; stagioni (tranne au printemps); anno, mese.
- Dans: tempo dopo il quale un’azione futura inizia.
- Depuis: inizio di un’azione ancora in corso.
- Pendant: durata completa di un’azione conclusa.
- Pour: durata prevista, spesso futura.
Esercizi
Esercizio 1. Abbina ogni preposizione alla sua definizione.
Esercizio 2. Inserisci en, dans, depuis, pendant o pour.
Esercizio 3. Completa con la preposizione giusta (en, dans, depuis, pendant o pour).
Vedi anche: tutta la grammatica francese · test di livello
Scritto e revisionato dagli insegnanti madrelingua di Live French, online dal 2007.







