La escritura inclusiva, en francés écriture inclusive, es hoy uno de los temas lingüísticos más debatidos en Francia. Algunos la ven como un añadido pesado, otros como una forma más justa de reflejar la sociedad. Esta guía explica las reglas concretas para que reconozcas la escritura inclusiva cuando la encuentres y decidas qué te importa para tu propio francés.
Nos mantenemos neutrales y prácticos: primero las técnicas, luego los argumentos de cada lado, y por último qué significa para ti que aprendes.
Lo esencial
- La escritura inclusiva (écriture inclusive) agrupa varias técnicas: títulos feminizados, dobletes, el punto medio y nuevos pronombres.
- Los títulos feminizados como la ministre o l’autrice ya son ampliamente aceptados en el francés estándar.
- El punto medio (étudiant·e·s) y los nuevos pronombres (iel) siguen siendo discutidos y poco frecuentes en el texto formal.
- Exámenes como el DELF y el DALF siguen aplicando las reglas gramaticales tradicionales.
¿Qué es la escritura inclusiva en francés?
La escritura inclusiva es un conjunto de convenciones destinadas a dar al femenino y al masculino la misma visibilidad en francés. El francés asigna un género a los sustantivos y, tradicionalmente, la forma masculina funciona como predeterminada para los grupos mixtos. La escritura inclusiva intenta cambiar esa costumbre de varias maneras, unas sutiles y otras más visibles.
La Académie française se ha pronunciado en contra de las formas más visibles, mientras que muchas universidades, asociaciones y algunos medios las emplean. No existe una norma oficial única, por eso verás varias técnicas a la vez.
Las reglas principales de la escritura inclusiva
Estas son las técnicas que encontrarás con más frecuencia, de la más aceptada a la más debatida.
| Técnica | Cómo funciona | Ejemplo |
|---|---|---|
| Títulos feminizados | Los oficios y cargos adoptan una forma femenina en lugar del masculino predeterminado. | la maire, la ministre, l’autrice, la professeure |
| Dobletes | Se escriben ambas formas, normalmente en orden alfabético. | les citoyennes et les citoyens, les étudiantes et étudiants |
| Punto medio | Un punto medio une las terminaciones masculina y femenina para ahorrar espacio. | les étudiant·e·s, le·la sportif·ve |
| Concordancia con el término más cercano | El adjetivo o el verbo concuerda con la última palabra mencionada, no con el masculino por defecto. | Les hommes et les femmes sont belles. |
| Nuevos pronombres | Los neopronombres mezclan il y elle para una referencia no binaria o mixta. | iel, iels, celleux, elleux, ielles |
Por qué se debate
La escritura inclusiva toca a la vez la lengua, la identidad y la política, así que las opiniones son firmes en ambos lados. Aquí tienes un resumen justo de los principales argumentos.
| Argumentos a favor | Argumentos en contra |
|---|---|
| El francés siempre ha evolucionado mediante reformas que lo modernizaron, y la visibilidad de las mujeres en la lengua refleja una sociedad más igualitaria. | El punto medio es difícil de leer en voz alta y para quienes usan lectores de pantalla, y añade complejidad. |
| Los títulos de oficio feminizados cubren una carencia real y ya se usan mucho. | Críticos, entre ellos la Académie française, sostienen que fragmenta la gramática y amenaza una norma común. |
| Muchas instituciones y medios adoptan al menos algunas formas, lo que muestra que responde a una demanda real. | Para quienes aprenden y para los no nativos, varias convenciones en competencia hacen el francés más difícil. |
Qué significa si estás aprendiendo francés
No necesitas dominar todas las formas para escribir bien en francés. El paso más útil es aprender los títulos de oficio feminizados, ya estándar: une autrice, une professeure, une maire, une ministre.
Vale la pena reconocer el punto medio y los nuevos pronombres para entender un texto que los use, pero son poco frecuentes en el texto formal y no se esperan en los exámenes. El DELF, el DALF y la mayoría de los textos académicos siguen las reglas de concordancia tradicionales, así que es lo que conviene usar en caso de duda.
Consejo: Cuando leas francés en internet, fíjate en qué formas inclusivas usa un periódico o una institución. Es una manera rápida de sentir lo viva y política que es la lengua, y a la vez buena práctica de lectura.
Para ir más allá
¿Quieres hablar de francés vivo y de temas como este con un profesor nativo? Puedes practicar con un profesor de francés nativo en clases individuales en línea y empezar con una clase de prueba gratuita.
Preguntas frecuentes
¿Qué es la écriture inclusive en francés?
Es un conjunto de técnicas destinadas a dar al femenino y al masculino la misma visibilidad en francés, como los títulos feminizados, los dobletes, el punto medio (étudiant·e·s) y nuevos pronombres como iel.
¿Es oficial la escritura inclusiva en francés?
No. No existe una norma oficial única. La Académie française se opone a las formas más visibles, mientras que muchas universidades, asociaciones y medios usan algunas.
¿Necesito la escritura inclusiva para el DELF o el DALF?
No. Los exámenes siguen las reglas gramaticales tradicionales, incluida la concordancia estándar. Aprende los títulos feminizados ampliamente aceptados, pero usa las reglas tradicionales en los exámenes.
¿Qué significa iel?
Iel es un neopronombre que mezcla il y elle, usado para personas no binarias o para no elegir un género. Aparece en algunos diccionarios pero sigue siendo poco frecuente y debatido.
¿Se aceptan los títulos de oficio feminizados en francés?
Sí. Formas como la ministre, la maire, l’autrice y la professeure ya se usan mucho y se aceptan en el francés estándar.
Live French · clases individuales en línea por Zoom con profesores nativos desde 2007 · 4,9/5 en Google










