Doit-on imiter les fautes de français des natifs quand on apprend le français ?

Fautes de français

Quiconque a passé du temps à apprendre une langue étrangère sait à quel point il peut être difficile d’atteindre un niveau de fluidité qui nous permet de nous fondre parmi les francophones natifs. Pour aller plus loin dans cette quête de perfection, devrions-nous imiter même leurs erreurs ? Plongeons-nous dans le français pour répondre à cette question que l’on pose souvent, notamment pendant les cours de conversation française.

Les erreurs courantes des francophones natifs

Ce n’est pas parce qu’on est né en France qu’on ne fait pas de fautes de français, loin de là. Parfois les Français préfèrent des usages plus souples de la langues, et parfois ils font des vraies fautes qui se sont répandues et sont devenues presque la norme. Regardons quelques unes.

La négation sans « ne »
Dans un langage informel, beaucoup de Français ont tendance à omettre le « ne » dans la négation. Par exemple, « Je sais pas » au lieu de « Je ne sais pas ». Ce n’est pas parce qu’ils ne savent pas, mais plutôt parce qu’à l’oral on a le soucis de racourcir les phrases, alors ils « avalent » le « ne ».

Les fautes de subjonctif
Bien que la conjugaison française soit riche, même les natifs confondent parfois le subjonctif avec l’indicatif.
Surtout que les verbes du premier groupe se conjuguent au subjonctif presque comme à l’indicatif. Alors, par ignorance ou paresse, certaines personnes utilisent l’indicatif au lieu du subjonctif.

Les expressions approximatives
Des expressions comme « du coup », qui peuvent être utilisées en excès, ou des anglicismes non standardisés peuvent s’infiltrer dans le discours quotidien. C’est surtout le cas avec les jeunes qui sont moins regardant avec la langue.

Pourquoi ces erreurs se produisent ?
Ces erreurs sont souvent le résultat d’un langage informel ou familier, mais elles peuvent aussi être le reflet de changements linguistiques en cours. Le langage évolue avec le temps et ce qui est considéré comme une « erreur » aujourd’hui pourrait être la norme de demain.

Faut-il imiter les erreurs courantes des francophones natifs ?

Pour certains, il est important de se fondre dans la masse. Imiter le discours informel peut aider les apprenants à paraître plus naturels et moins comme des étrangers.
Pour d’autres apprenants, notamment ceux qui habitent en France, ces fautes facilitent la communication. Les phrases sont moins complexes, plus faciles à prononcer et à retenir.

Par contre, adopter intentionnellement des erreurs peut contribuer à leur perpétuation et éventuellement à leur normalisation. On peut oublier à terme les règles qu’on a apprises et qu’on omet d’appliquer.
Il faut aussi faire attention à ne pas perdre en crédibilité. Dans des contextes plus formels, l’utilisation de langage incorrect peut donner une impression d’incompétence ou d’ignorance.

La décision d’imiter les erreurs de français dépend du contexte et des objectifs de chacun. Si le but est de s’intégrer dans des situations informelles, l’adoption de certaines de ces « erreurs » pourrait être bénéfique. Cependant, pour ceux qui cherchent à maîtriser la langue à un niveau académique ou professionnel, il est préférable de s’en tenir aux normes établies.

Dans tous les cas, assumez vos choix et adaptez-vous. Si vous avez un niveau excellent en français, vous pouvez vous permettre ces écarts et de faire ces erreurs de la vie courante. Par contre, si vous êtes encore au stade où vous apprenez toutes les subtilités de la langue française, cela risque de sonner faux et de ne pas être si cool que ça!

Free French trial lesson

Author: Live-French.net Thanks for visiting our blog! Go a step further and see how we can help you improve your French and register for a FREE trial lesson by Skype or by phone with one of our online French teachers.